Philosophical Thought
12+
Journal Menu
> Issues > Rubrics > About journal > Authors > About the journal > Requirements for publication > Editorial collegium > Peer-review process > Policy of publication. Aims & Scope. > Article retraction > Ethics > Online First Pre-Publication > Copyright & Licensing Policy > Digital archiving policy > Open Access Policy > Article Processing Charge > Article Identification Policy > Plagiarism check policy > Editorial board
Journals in science databases
About the Journal

MAIN PAGE > Back to contents
Publications of Rubets Maria Vladimirovna
Philosophical Thought, 2022-6
Rubets M.V. - The view of modern Chinese researchers on Russian and Russian philosophy pp. 29-45

DOI:
10.25136/2409-8728.2022.6.36883

Abstract: Russian Russian Philosophy The purpose of this work was, firstly, to find the reasons for the interest of Chinese researchers in Russian and Russian philosophy; secondly, to identify both Chinese criticism of Russian philosophy and positive acceptance, as well as their causes. Comparative, classification method, content analysis method were used.The main reasons and goals of Chinese philosophers in the study of Russian philosophy were identified and formulated. Russian Russian scholars have given some examples of criticism of Russian religious philosophy and modern Russian philosophy, as well as works whose authors tend to positively evaluate certain achievements of Russian philosophy. The results can be used in the preparation of lectures on foreign philosophy, as well as for further research in the field of reception of Russian philosophy abroad.The general conclusion from the work done may be the awareness of the practical approach of the Chinese to the study of foreign philosophy – their desire to extract the maximum benefit from the studied subject to solve the problems faced by China in the process of modernization and globalization. Russian Russian philosophy's more specific conclusions are that both the acceptance and criticism of the achievements of Russian/Russian philosophy by the Chinese are based not on theoretical, but on pragmatic grounds – how important they are for the Russian or Chinese nation and the world as a whole.The scientific novelty lies in carrying out such an analysis and isolating the above positions on the material of Chinese works of the XXI century, including texts published in October 2021.
Philosophical Thought, 2020-10
Rubets M.V. - Specificities of translation of some terms of the Russian religious philosophy of the XXI century into Chinese language pp. 30-41

DOI:
10.25136/2409-8728.2020.10.33977

Abstract: This article reviews the translation of some terms of the Russian religious philosophy of the XXI century into Chinese language. The goal consists in determination of the fundamental principles used by the Chinese translators in compiling the borrowed terminology in the indicated field. The article explores the Chinese analogues of some terms of the Russian religious philosophy. Special attention is turned to the terms of God and soul. Analysis is conducted on the translated texts of the lectures of S. S. Khoruzhiy “Synergistic Anthropology and Russian Philosophy" on the subject of the frequency of using 神 è 上帝as Chinese analogues of the term of God. An important role in the research is played by the interview with the researcher and translator of theRussian religious philosophy Professor Zhang Baichun on translation of the terms of God, soul, etc. into Chinese languahe, as well nuances of application of Chinese analogues of isolated terms from the perspective of the native Chinese speaker. It is demonstrated that Chinese analogues of the terms of God and soul in religious texts do not fully coincide with such in the philosophical texts. Namely, the Orthodox translators recommend the use上帝for nomination of God, while Chinese translators of the Russian religious philosophy allow using both versions depending on personal preferences and linguistic habits. For the translators of philosophical texts, the equivalent versions of the terms soul in the Glossary of Orthodox Terminology 灵魂 è 心灵 are divided into religious and secular analogues. The article also indicates other terms of Russian philosophy, which are translated using the techniques of transcription, calquing, and semantic translation.
Psychology and Psychotechnics, 2013-11
Rubets M.V. -

DOI:
10.7256/2454-0722.2013.11.10149

Abstract:
Other our sites:
Official Website of NOTA BENE / Aurora Group s.r.o.